<

Pourquoi fail-il toutes ces choses

Pourquoi fait-il toutes ces choses
Pourquoi fait-il cela
Pourquoi, pourquoi voit-il pousser la rose
Là où la rose ne poussera pas ?
Pourquoi veut-il toujours brûler sa vie
Pourquoi suis-je toute attendrie
Et qu'attend-il de moi ?

Pourquoi dit-il qu'il est l'histoire
Pourquoi dit-il cela
Pourquoi " missive " pourquoi " Dulcinéa "
Et pourquoi veut-il que j'aie de la gloire ?
Rien ne ressemble à tout ce qu'il espère
Pourquoi ne suis-je pas en colère
Et qu'attend-il de moi ?

Oh je sais, je sais bien
Quoi qu'il fasse, le monde s'en moquera
Mais je sais, je sais bien, sans savoir
Que moi je ne m'en moquerai pas

Pourquoi rêver tout ce qu'il rêve
Que je ne comprends pas
Pourquoi ses yeux et pourquoi sa fièvre
Pourquoi veut-il que je sois une reine
Pourquoi donne-t-il quand les autres me prennent
Pourquoi m'a-t-il ouvert les bras
Et qu'attend-il de moi?

Jacques Brel

Volver Canciones

Acoso Moral

Per què ell fa aquestes coses?

Per què ho fa?

Per què, per què vol puncellar la rosa? Allà on la rosa no puncellerà?

Per què vol ,sempre, cremar la seva vida? Per què estic tota entendrida?

I, què espera éll de mi?

Per què ell diu que és la història? Per què diu això? Per què "misiva" per què Dulcinea.

I, per què ell vol que jo tingui fama? Res s´assembla a tot el que ell espera. Per què no estic furiosa?

I, què espera ell de mi?

Oh jo ho sé, ho sé ben bé. Allò que ell faci , el mon s´en moferà.

Però jo ho sé, ho sé ben bé , sense saber-ho. Que jo no m´enriuré pas

Per què somiar tot el que ell somía . Que jo no comprenc. Per què els seus ulls i per què la seva febre .

Per què vol que jo sigui una reina?. Per què em dona ell , quan els altres em prenen.

Per què m´ha obert els braços?

I, què espera ell de mi?

Jacques Brel

Traducció M. Parés

 

¿Por qué él me da, cuando los otros me quitan?